Nhu cầu giải thích pháp luật chuyên ngành để phục vụ trao đổi và hợp tác quốc tế ngày càng tăng. Loại dịch thuật này đòi hỏi kỹ năng ngoại ngữ và kiến thức pháp lý cụ thể về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Trong bài viết này các bạn sẽ tìm hiểu về khái niệm dịch thuật tài liệu pháp lý và những khó khăn so với dịch thuật truyền thống.
Dịch thuật tài liệu pháp lý là gì?
Dịch thuật tài liệu pháp lý là quá trình dịch các văn bản pháp luật từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Đóng vai trò quan trọng trong lĩnh vực pháp luật, công việc dịch thuật cần đảm bảo tính chính xác của thông tin bằng văn bản và bảo mật. Trong ngành pháp lý có hai loại tài liệu chính cần dịch thuật và công chứng.
Đầu tiên, giấy tờ tùy thân bao gồm:
- Hộ chiếu
- Giấy khai sinh
- CMND/CCCD
- Đăng ký kết hôn
- Quyết định ly hôn
- Giấy chứng nhận tình trạng hôn nhân…
Thứ hai là các giấy tờ kinh doanh như :
- Giấy phép bằng sáng chế
- Báo cáo tài chính doanh nghiệp
- Cấp giấy phép
- Hợp đồng lao động
- Quyết định nội bộ…
Khó khăn trong dịch thuật tài liệu pháp lý
Khác với dịch thuật truyền thống, dịch thuật văn bản pháp luật gặp rất nhiều thách thức. Một lời từ chối nhỏ có thể gây ra nhiều rắc rối pháp lý cho các bên liên quan và hiếm khi mang lại kết quả tích cực. Dưới đây là một số khó khăn trong việc giải thích luật:
Phải hiểu rõ tài liệu pháp lý
Dịch thuật văn bản pháp luật đòi hỏi người dịch phải có kiến thức sâu rộng về pháp luật và thuật ngữ cụ thể để đảm bảo bản dịch được chính xác và chuyên nghiệp. Người dịch không nắm vững kiến thức pháp luật có thể mắc sai sót trong quá trình dịch thuật. Điều này có thể dẫn đến xung đột về sau. Quan trọng nhất, bản dịch kém chất lượng có thể ảnh hưởng đến tài sản, uy tín và uy tín của khách hàng.
Yêu cầu kỹ năng viết văn bản pháp luật chính xác và chuẩn mực
Hầu hết mọi người đều biết rằng các văn bản pháp luật thường chỉ sử dụng các từ và cụm từ. Dịch tài liệu pháp luật đòi hỏi người dịch phải làm quen với các thuật ngữ pháp lý được sử dụng để đảm bảo rằng bản dịch cuối cùng là chính xác.
Một vấn đề khó khăn nữa là người dịch phải bám sát vị trí đặt dấu câu và trình tự dấu câu. Việc thay đổi hoặc loại bỏ dấu câu trong quá trình dịch thuật có thể dẫn đến thay đổi nội dung tài liệu, khiến tài liệu mất đi giá trị.
Tính khách quan trong dịch thuật
Bản dịch phải truyền tải được thông tin, ý nghĩa của văn bản pháp luật một cách chuẩn xác và chính xác. Người dịch không nên để ý kiến, cảm xúc hoặc sự nhạy cảm về mặt pháp lý của mình ảnh hưởng đến chất lượng bản dịch.
Bảo mật thông tin
Đây là yếu tố rất quan trọng, đặc biệt đối với các tài liệu liên quan đến quyền riêng tư, bảo mật của các bên liên quan. Người dịch phải tuân thủ các quy tắc, quy định về bảo vệ thông tin và không tiết lộ, sử dụng hoặc chia sẻ thông tin trong tài liệu với bên thứ ba mà không có sự đồng ý của khách hàng. Ngoài ra, các tổ chức dịch thuật cần thực hiện các biện pháp bảo mật phù hợp để đảm bảo văn bản pháp luật không bị rò rỉ hoặc bị cấm.
Một giải pháp pháp lý chính xác và đáng tin cậy
5 bước chính để đảm bảo độ chính xác và bảo mật của bản dịch, bao gồm:
- Lấy thông tin: Khách hàng gửi tài liệu cần dịch trực tiếp đến trang của công ty dịch thuật, họ sẽ xem xét tài liệu và đưa ra báo giá dịch thuật chi tiết, bao gồm thời gian hoàn thành và chi phí cá nhân.
- Thanh toán: Sau khi khách hàng chấp nhận báo giá, chúng tôi sẽ cung cấp thông tin về phương thức thanh toán.
- Dịch thuật: Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp của chúng tôi sẽ dịch tài liệu cho khách hàng. Với sự hiểu biết sâu sắc về lĩnh vực pháp lý, chúng tôi đảm bảo các bản dịch chất lượng, sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành.
- Kiểm tra bản dịch: Chúng tôi sẽ kiểm tra và xác minh bản dịch để đảm bảo nó chính xác và đáng tin cậy. Nếu bản dịch yêu cầu công chứng, chúng tôi sẽ hỗ trợ khách hàng với một khoản chi phí bổ sung.
- Giao hàng: Bản dịch sẽ được gửi qua email hoặc hình thức giao hàng khác theo yêu cầu của khách hàng.
Thời gian của một dự án dịch thuật pháp luật phụ thuộc vào loại tài liệu, độ dài và lĩnh vực. Đối với các giấy tờ tiêu chuẩn như CMND, hộ chiếu, giấy khai sinh… thường mất từ 2-3 ngày. Việc dịch các văn bản pháp luật phức tạp hơn có thể mất hơn 3 ngày. Tuy nhiên, nếu bạn yêu cầu bản dịch khẩn cấp, chúng tôi cũng cung cấp dịch vụ ưu tiên với một khoản phí bổ sung.
Tìm dịch vụ dịch thuật pháp lý uy tín ở đâu?
Nếu bạn đang tìm kiếm một dịch vụ dịch thuật công chứng uy tín, chúng tôi xin giới thiệu đến bạn top 5 công ty dịch thuật hàng đầu được nhiều người nhắc đến:
Công ty dịch thuật Hanu
Bắt đầu từ trung tâm dịch thuật tại Hà Nội, Công ty dịch thuật Hanu có các văn phòng dịch thuật trải dài khắp các tỉnh thành trên cả nước như văn phòng tại Hồ Chí Minh, Đà Nẵng, Hải Phòng, Biên Hòa, Đắk Lắk…
Được thiết kế và phát triển bởi các thành viên là sinh viên trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội. Các thành viên tuy còn trẻ nhưng có kinh nghiệm đa dạng và có khả năng ngoại ngữ sâu rộng bằng nhiều ngôn ngữ trên thế giới. Để có thể phát triển và trở thành địa chỉ hàng đầu cho các khách hàng có nhu cầu dịch thuật trong nước và quốc tế như ngày hôm nay là một sự nỗ lực và nỗ lực không ngừng trong một thời gian dài. Vì vậy nếu bạn đang tìm kiếm một công ty dịch thuật thì đây là sự lựa chọn mà bạn có thể tin tưởng!
Liên hệ:
- Văn phòng TPHCM: 6 Đ. Số 4, cityland garden hills, Gò Vấp, Thành phố Hồ Chí Minh (Ngay Siêu Thị Emart Phan Văn Trị), TPHCM
- Văn phòng Hanu Quận 1: Phòng A09 – Lầu 1, Số 64 Đường Võ Thị Sáu, Phường Tân Định, Quận 1, TP.Hồ Chí Minh
- Hà Nội: Trụ sở: 14 Ngõ 104 Định Công, Phương Liệt, Thanh Xuân, Hà Nội.
- Văn phòng Hanu: Số 4 Ngõ 127 Lai Xá, Kim Chung, Hoài Đức, Hà Nội
- Hotline: 0909 126 997 | 0937129758
- Email: Info2@dichthuathanu.vn
- Website: dichthuathanu.com
- Fanpage: fb.com/DichThuatHanu
Công ty dịch thuật VNPC
VNPC Translation cung cấp các hoạt động dịch thuật đa dạng, bao trùm tất cả các tài liệu thuộc các lĩnh vực khác nhau, kinh nghiệm dịch thuật chính xác, sâu rộng, đặc biệt là đội ngũ biên, phiên dịch chuyên nghiệp. tốt nghiệp ngành nghiên cứu ngôn ngữ khác nhau.
Liên hệ:
- Địa chỉ tại TP.HCM: Vincom Đồng Khởi – 72 Lê Thánh Tôn, P. Bến Nghé, Q.1
- Hà Nội: 124 Phường Minh Khai,P. Trương Định,Q. Hai Bà Trưng,TP. Hà Nội.
- Website: https://anhnguvnpc.vn/
Công ty dịch thuật Global Lotus
Global Lotus là công ty dịch thuật đa ngôn ngữ với đội ngũ chuyên nghiệp và được đào tạo bài bản. Có trình độ chuyên môn cao. Được khách hàng tin tưởng và đánh giá cao. Bạn sẽ nhận được sự hỗ trợ chuyên nghiệp và nhiệt tình từ đội ngũ chuyên gia. Dịch vụ dịch thuật văn bản pháp luật hiện đại với các công cụ đi kèm như cấp phép dịch thuật và dịch thuật pháp lý. Nó giúp bạn tiết kiệm thời gian và công sức trong việc xử lý các tài liệu phức tạp.
Liên hệ:
- Địa chỉ: Số 122/1 Phổ Quang, Phường 09, Quận Phú Nhuận, TP.HCM
- Website: http://dichthuatgloballotus.com/
Công ty dịch thuật Trần Phú
Dịch thuật Trần Phú là một trong những nhà cung cấp dịch thuật và phiên dịch được yêu thích nhất tại Hà Nội. Với kinh nghiệm nhiều năm, công ty khẳng định có thể thực hiện nhiều dự án đặc biệt. Dịch thuật Trần Phú làm việc dựa trên đạo đức nghề nghiệp, sự hài lòng của khách hàng là mục tiêu của tất cả những người làm việc tại đây. Với tinh thần và trách nhiệm cao, công ty luôn cam kết với khách hàng sẽ cho ra đời những công trình thực sự tuyệt vời.
Công ty dịch thuật Perso
Công ty dịch thuật PERSO là công ty chuyên cung cấp các giải pháp dịch thuật, phiên dịch đa ngôn ngữ với mục tiêu mang đến cho khách hàng dịch vụ hoàn hảo nhất. Perso áp dụng công nghệ hiện đại, không ngừng nỗ lực nâng cao chất lượng và sự tiện lợi cho khách hàng. Bất kể tài liệu cần dịch sang ngôn ngữ nào, Perso đều có thể đảm bảo bản dịch tốt nhất có thể. Perso Translation có hơn 8 năm kinh nghiệm trong ngành dịch vụ ngôn ngữ.
Bài viết này đã giải đáp cho các bạn câu hỏi: Dịch thuật tài liệu pháp lý là gì? Và top các công ty dịch thuật uy tín nổi tiếng hiện nay. Tôi hy vọng thông tin này rất hữu ích cho bạn.